Briefe
SMS-Kürzel
Datum
Bankbegriffe
Anrede
- Liebe Roberta - Cara Roberta
- Lieber Antonio - Caro Antonio
- Meine Lieben.. - Carissimi..
Text
- Ich hoffe, du bist nicht sauer weil ich mich so lang schon nicht mehr gemeldet habe.
- Spero che tu non sia arrabbiato per il fatto che non mi faccio sentire da così
tanto tempo.
- Spero che tu non sia arrabbiato, dato che non mi sia fatto sentire da così tanto tempo.
- Spero che tu non sia arrabbiato per non essermi fatta sentire da cosi' tanto tempo.
| Grazie per la Tua lunga e-mail. |
|
Danke für Deine lange Mail. |
|
| La tua ultima lettera mi ha fatto molto piacere. |
Ich habe mich sehr über deinen letzten Brief gefreut. |
| I tuoi sms mi procurano una grande gioia. |
Deine Sms machen mir große Freude. |
| Che bello che la mia letterina ti sia piaciuta tanto. |
Wie schön, dass Du Dich über meine Post so gefreut hast. |
Vi auguro buon divertimento al corso d'italiano. Studiate diligentemente e non dimenticatevi di fare i compiti a casa. |
Ich wünsche euch viel Spaß im Italienisch Kurs. Brav lernen und die Hausaufgaben nicht vergessen. |
Amore mio qello che mi scrivi è molto
bello e romantico. |
Mein Liebling, das was du mir schreibst, ist sehr schön und romantisch. |
Conto i giorni... le ore...finchè finalmente ci rivedremo. |
Ich zähle schon die Tage ..Stunden...bis wir uns endlich wiedersehen. |
Spero che ci vediamo nell'anno nuovo in buona salute. |
Ich hoffe, dass wir uns im neuen Jahr bei bester Gesundheit wiedersehen. |
Com'è stata la tua giornata?
Ora devo scappare per andare al mio corso d'italiano. |
Wie war dein Tag?
Ich muss jetzt los zu meinem Italienischkurs.
|
6 mesi fa ci siamo visti per la prima volta, ti ricordi?
Che momento bellissimo! |
Heute vor 6 Monaten haben wir uns das erste mal gesehen, erinnerst du dich?
Welch schöner Moment! |
| Ti auguro un buon fine lavoro! |
Ich wünsche dir einen schönen Feierabend! |
Sarebbe gentile da parte tua, se tu mi rispondessi, in modo che io sappia se hai ricevuto il mio SMS. |
Es wäre nett, wenn Du mal antworten würdest,
damit ich weiß,ob Du die SMS bekommen hast. |
| La mia ultima mail non ti e' arrivata? |
Hast du meine letzte E-Mail nicht erhalten? |
.. è da un bel po' che non mi scrivi una email!
|
|
...hast schon lang keine Email mehr geschrieben! | |
Tesoro, perchè non mi scrivi?
È tutto a posto? |
Schatz, wieso schreibst du denn nicht?
Ist alles in Ordnung?
|
Non hai ricevuto la mia e-mail?
È già da tanto che non ho più tue notizie.
Come stai?
|
Hast du meine E-Mail nicht bekommen?
Ich hab schon lang nichts mehr von dir gehört.
Wie gehts dir?
|
Ciao caro Angelo,
spero che tu stia bene e ti stia godendo le
vacanze. Anch'io vorrei essere con te. Grazie
per il messaggino della buona notte.
Saluti dalla Germania all'Italia
|
Hallo, lieber Angelo,
hoffe Dir geht es gut und Du genießt deinen
Urlaub. Ich wäre auch gerne bei Dir! Danke
für die gute Nacht-Sms.
Grüße von Deutschland nach Italien
|
Briefe
- Hey Kleine,
ich hoffe es geht dir gut, du hast mir heute wirklich den Tag versüßt,
ich danke dir dafür.
Ich freu mich sehr, nachher mit dir zu telefonieren.
Ich hoffe die Zeit vergeht schnell.
Ehi piccola,
spero che tu stia bene, oggi mi hai davvero raddolcito la giornata,
ti ringrazio per questo.
Mi farebbe davvero piacere poterti parlare al telefono, dopo.
Spero che il tempo passi presto.
- 1 Lieber P.,
2 auch an einem so regnerischen Tag wie heute
3 möchte ich Dich ganz lieb grüßen
4 und mich für die schönen Stunden die wir die
zusammen verbracht haben herzlich bedanken.
5 Alles wird gut
1 Caro P.,
2 anche in un giorno piovoso come questo
3 vorrei salutarti con affetto
4 e ringraziarti per le belle ore trascorse insieme.
5 Tutto finirà bene
- 1 Na du...
2 Wie gehts dir? Ich hoffe doch gut.
3 Wie ist bei euch so das Wetter?
4 Und was macht die Arbeit?
5 Schön, dass du dich gemeldet hast.
6 Ich habe mich sehr darüber gefreut.
7 Einen dicken Kuss
1 Ma ciao...
2 Come stai? Spero bene.
3 Com'è il tempo da voi?
4 E come va il lavoro?
5 E' bello che tu ti sia fatto vivo.
6 Mi ha fatto veramente molto piacere.
7 Un bacione
- Hi mein Schatz.
Wie geht's dir so?
Was machst gerade?
Ich hoffe, du bist nicht sauer
weil ich mich so lang schon nicht mehr gemeldet habe.
Ich liebe dich
Ciao tesoro,
come stai ?
Cosa stai facendo?
Spero che tu non sia arrabbiato
perché non mi faccio sentire da cosi' tanto tempo.
Ti amo.
- Bitte ruf mich heute noch an.
Du hast mir versprochen, dass du mich anrufst.
Wann hören wir uns wieder?
Wieso meldest du dich nicht?
Ich rufe dich an.
Was soll das, warum meldest du dich nicht?
Per favore chiamami oggi.
Mi hai promesso che mi avresti chiamata.
Quando ci sentiamo di nuovo?
Perchè non ti fai sentire?
Ti chiamo io.
Che vuol dire? Perchè non ti fai sentire?
- Hier sind ein paar Bilder von mir und Maria.
Hast du vielleicht auch welche von dir, neuere?
Und sonst alles klar?
Was machst du so?
Qui ci sono qualche foto di me e Maria.
Hai anche alcune foto di te, magari più attuali?
Tutto a posto?
Che fai di bello?
- Non mi pensi piu?
Sono passato in negozio per vedere
se mi avevi scritto e non ho trovato nulla.
Sono triste.
Denkst du nicht mehr an mich?
Ich bin vorbeigekommen um zu sehen,
ob du mir geschrieben hast und ich habe nichts gefunden.
Ich bin traurig.
- Ich wollte dir nur sagen,
dass ich wahnsinnig froh bin, dich kennengelernt zu haben.
Volevo solo dirti
che sono felicissima di averti conosciuto.
- Ich hoffe es geht dir gut.
Ich freue mich immer ein paar Zeilen von Dir zu lesen.
Schöne Grüße von .....
und viel Spaß bei der Arbeit..
Liebe Grüße ...
Spero che tu stia bene.
Mi fa sempre un grande piacere leggere qualcosa da te
Tanti saluti da...
e buon divertimento al lavoro..
Cari saluti...
-
Lieber Luigi,
ich wünsche Dir gute Besserung und sende Dir viele liebe Grüße.
Die beiden Fotos habe ich mal vor ca. 15 Jahren gemacht.
Erinnerst Du Dich?
Mach's gut und werd bald wieder gesund!
Caro Luigi,
ti auguro una buona guarizione e ti mando tanti cari saluti.
Le due foto l'ho fatte 15 anni fa.
Ti ricordi?
Stammi bene, spero che guarisci presto!
- Hallo Giuseppe.
Warum antwortest du mir nicht?
Schade, ich freue mich immer so, wenn du dich meldest!
Ich verstehe schon, dass du viel zu tun hast und dass
du sehr gestresst bist, aber naja...
Hab dich unendlich lieb
Kuss
Ciao Giuseppe.
Perché non mi rispondi?
È un peccato, sono sempre così felice quando ti fai vivo!
Si, lo capisco che hai abbia tante cose da fare, e che hai abbia molto stress, ma ...
Ti voglio infinitamente bene
Bacio
- Hallo mein Lieber!
Ich wünsche dir einen wunderschönen Urlaub,
viel Spaß und vor allem gute Erholung!
Bussi und bis bald, A.
Ciao mio caro!
Ti auguro una meravigliosa vacanza,
divertiti e soprattutto riposati!
Baci e a presto, A.
Schluss
- Liebe Grüße - Cari saluti
- Viele herzliche Grüße - Tanti cari saluti
- In Liebe, Deine ... - Tua affezionata....
- Ich umarme dich liebevoll, Deine..... - Ti abbraccio affettuosamente, tua.....
- Eine dicke Umarmung von ... - Un abbraccio forte da ...
- Viele Grüße von Diana und Küsse von mir. - Tanti saluti da Diana
e baci da parte mia.
- Herzliche Grüße aus dem verregneten Deutschland. - Cordiali saluti dalla Germania
piovosa.
Abkürzungen:
| tvb |
|
ti voglio bene - ich hab dich lieb |
| tvtb |
ti voglio tanto bene - ich habe dich sehr lieb |
| tvttb |
ti voglio tanto tanto bene - ich habe dich ganz doll lieb |
| ta |
ti amo - ich liebe dich |
| tat |
ti amo tanto - ich liebe dich sehr |
| amò |
amore - Liebling |
| ke |
che - was |
| ki |
chi - wer |
| anke |
anche - auch |
| c |
ci - uns, hier |
| t |
ti - dich |
| d |
di - von |
| lune |
Lunedì - Montag |
| bn |
bene - gut |
| nn |
non - nicht |
| ke |
che - was |
| 6 |
sei - du bist |
| c6 |
ci sei? - bist du da? |
| tipe |
ti penso - ich denke an dich |
| cmq |
comunque - jedenfalls |
| qlc |
qualcuno - jemand |
| qls |
qualcosa - etwas |
| 3no |
treno - Zug |
| 610 |
sei uno zero - du bist eine Null |
| +0 |
più o meno - mehr oder weniger |
| kiamami |
chiamami - ruf mich an |
| 6 la+ |
sei la migliore - du bist die Beste |
| 6 Sxme |
sei speciale per me - du bis etwas Besonderes für mich |
| t tel+trd- |
ti telefono + tardi - ich ruf dich etwas später an |
| risp |
rispondimi - antworte mir |
| x me |
per me - für mich |
| o |
ho - ich habe |
| a |
ha - er, sie, es hat |
| x |
per - für |
| xò |
pero - aber |
| xke |
perché - weil |
| xdere |
perdere - verlieren |
| x fetto |
perfetto - einwandfrei |
| xxx |
tanti baci - viele Küsse |
| mmt+ |
mi manchi tantissimo - du fehlst mir sehr sehr sehr |
| ba&ab |
baci e abbracci - Küsse und Umarmung |
| tt |
tutto - alles |
| ttp |
torno tra un pò - komme gleich wieder |
|
Datum
- Oggi è il tre ottobre.
- Heute ist der dritte Oktober.
- aber:
Oggi è il primo ottobre.
- Heute ist der erste Oktober.
Für den Ersten des Monats wird die Ordnungszahl benutzt. = è il primo
-
Datum in Briefen:
- Roma, 5/4/2007 - Roma, 5 aprile 2007
Bankbegriffe
BLZ = CAB
Bankleitzahl = codice anagrafico bancario
IBAN - Nummer = codice IBAN
Verwendungszweck = causale di pagamento
Könnten Sie nir ihre IBAN-Nummer und Ihren BIC-Code mitteilen?
-
Potrebbe darmi il Suo codice IBAN/il Suo codice BIC?
♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥♥♥ ♥
☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼ ☼☼ ☼☼☼
♪♫♫♪ ♫♫♪♫♫ ♪♫♫♪ ♪♫♫♪ ♫♫♪♫♫ ♪♫♫♪ ♪♫♫♪ ♫♫♪♫♫ ♪♫♫♪ ♪♫♫♪ ♫♫♪♫♫ ♪♫♫♪ ♪♫♫♪ ♫♫♪♫
♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥ღ♥
|