Die Wortstellung im einfachen Aussagesatz
ist die gleiche wie im Deutschen:
Subjekt
Verb
Objekt
Marco
scrive
una lettera.
Marco
schreibt
einen Brief.
Bei den zusammengesetzten Zeiten werden
jedoch Hilfsverb und Partizip nicht getrennt:
Subjekt
Verb
Objekt
Marco
ha scritto
una lettera.
Marco hat einen Brief geschrieben.
Das indirekte Objekt steht direkt nach dem direkten:
Subjekt
Verb
direktes Objekt
indirektes Objekt
Marco
scrive
una lettera
a Giorgio.
Marco schreibt Giorgio einen Brief.
Subjekt
Verb
direktes Objekt
indirektes Objekt
Giorgio
racconta
una favola
a suo figlio.
Giorgio erzählt seinem Sohn ein Märchen.
Das indirekte Objekt steht direkt nach dem direkten -
das ist die Regel und hier die Ausnahme davon:
Wenn das direktes Objekt
"schwer" ist, d. h. besonders lang oder betont,
steht es nach dem indirekten Objekt
(schwere Satzteile rücken immer in Richtung Satzende):
Beispiel:
Subjekt
Verb
indirektes Objekt
direktes Objekt
Giorgio
racconta
a suo figlio
le cose che avrebbe dovuto tenere per sé.
Giorgio erzählt seinem Sohn Dinge, die er hätte für sich
behalten sollen.
Italienische Fragesätze ohne Fragewort können die gleiche Satzstellung
haben wie Aussagesätze. Damit man merkt, dass es eine Frage
ist, muss der Satz entsprechend betont werden:
Aussage -->
Chiara
è
giovane.
Aussage -->
Chiara
ist
jung.
Frage -->
Chiara
è
giovane?
Ist Chiara jung?
Das Subjekt kann auch nachgestellt
werden (anders als im Deutschen):
Frage -->
È
giovane
Chiara?
Fragewort - Verb - Subjekt
Das ist in den meisten Fällen die Satzstellung mit Fragewort.
Möglich ist auch:
Subjekt - Fragewort - Verb
Fragewort und Verb bilden immer eine Einheit und dürfen im
Gegensatz zum Deutschen nie getrennt werden.
Dove ha cenato
Luigi?
Luigi
dove ha cenato?
Hervorhebung eines Satzteils
Betonung des Subjekts durch Nachstellung
Pino è arrivato ieri. ----------->
Ieri è arrivato Pino.
Pino ist gestern angekommen.
Betonung des direkten Objekts durch Voranstellen + Wiederauf-
nahme durch das entsprechende Pronomen
Non guardo mai la TV. ------>
La TV non la guardo mai.
Ich sehe nie fern.
Betonung des indirekten Objekts und der präpositionalen Ergänzung
durch Voranstellen (ohne - oder umgangssprachlich mit - Pronomen)
Darò un bacio a Paola. ---->
A Paola, (le) darò un bacio.
Paola werde ich einen Kuss geben
Auch direktes Objekt und präpositionale Ergänzung können durch
ein entsprechendes Pronomen und Nachstellung hervorgehoben
werden:
Non voglio la tua pietà. -->
Non la voglio, la tua pietà.
Dein Mitleid will ich nicht.
Lo dico a Luisa. --------->
Glielo dico, a Luisa.
Ich sage es Luisa.
Um Satzteile kontrastiv (vergleichend) hervorzuheben, können sogenannte Spaltsätze benutzt werden.
Carlo va -------> a Roma --------> per lavoro. ----->
È Carlo [non io] È a Roma [non a Torino] È per lavoro [non per piacere]
che va a Roma per lavoro. che Carlo va per lavoro. che Carlo va a Roma.
Der Imperativo - Die Befehlsform
Zu den Formen des Imperativs:
Alle Imperativformen stimmen mit den Präsensformen überein,
außer den Verben auf -are, die die 2. Person Singular auf -a bilden
(z.B. mangia!, studia!).
Der verneinte Imperativ der 2. Person Singular wird mit non + Infinitiv gebildet, z.B.:
Non fumare! - Rauche nicht! Non parlare! - Sprich nicht!
Der Imperativ der Höflichkeitsform stammt aus den Formen des Congiuntivo presente:
Congiuntivo: Vuole che vada via. - Er will, dass ich weggehe.
Imperativ: (Lei) vada via! - Gehen Sie weg!
Bei Modalverben können die Pronomen,
und bei Infinitiven müssen sie ans Verb angehängt weren.
Lösung:
1. Gli presto dei soldi e gli dico che loro possono restituirgli il mese prossimo.
2. Devo vederlo perché devo parlargli.
3. Gli ho domandato se possono prestarmi la loro macchina.
4. Le ho raccontato tutto e le ho detto di non dirlo a nessuno.
5. Le ho parlato e le ho consigliato di prendersi un po di riposo.
6. Li ho corretti e li ho restituiti agli studenti.
7. Lo ha letto e poi lo ha messo sul tavolo.
8. L’ho invitata alla mia festa e le ho detto di venire alle otto.
9. Li ho fatti e li ho ricopiati sul quaderno.
10. Gli ho parlato e loro mi hanno detto di sì.
11. Loro mi hanno incontrato in un ristorante, ma non mi hanno salutato.
12. Ci ha domandato se noi possimao dargli il nostro numero di telefono.
13. L’ho letto, ma non mi è piaciuto.
14. Anna mi ha scritto una lettera, ma io non le ho ancora risposto.
15. Ieri Maria ci ha presentato la sua amica e l’ho invitato fuori a cena.
16. Carlo mi ha mandato un bel mazzo di fiori e l’ho ringraziato.