Congiuntivo
Präpositionen einsetzen
Vokabeln nach Themen
Die Regel: Die Betonung der italienischen Wörter ist auf der vorletzten Silbe.
Es gibt natürlich Ausnahmen.
Bei unklaren Wörtern habe ich einen Punkt gesetzt.
calcio - Fußball
| CT = commissạrio tẹcnico |
|
Trainer der Nationalmannschaft |
| la partita di calcio |
|
Fußballspiel |
| il tifoso |
|
Fußballfan |
| io tifo per la Germania |
|
ich bin für Deutschland |
| io tifo per l'Italia |
|
ich bin für Italien |
| lo spogliatọio |
|
Umkleidekabine |
| scẹndere in campo |
|
einlaufen |
| incitare |
|
anfeuern |
| giocare fuori casa |
|
auswärts spielen |
| venire fischiati |
|
ausgepfiffen werden |
| il giocatore di riserva |
|
Ersatzspieler |
| l'allenatore |
|
Trainer |
| la panchina |
|
Reservebank |
| l'ạrbitro |
|
Schiedsrichter |
| il guardalịnee |
|
Linienrichter |
| il portiere |
|
Torwart |
| la porta |
|
Tor |
| il goal |
|
Tor |
| avversạrio |
|
gegnerisch |
| il centrocampo |
|
Mittelfeld |
| l'attacco |
|
Angriff |
| il fịschio d'inịzio |
|
Anpfiff |
| un tempo |
|
Halbzeit |
| i minuti di recụpero |
|
nachzuspielende Minuten |
| i tempi supplementari |
|
Verlängerung |
| il parẹggio |
|
Unentschieden |
| segnare un goal |
|
ein Tor schießen |
| pacificamente |
|
friedlich |
| il fallo |
|
Foul |
| la squadra |
|
Mannschaft |
| il pụbblico |
|
Publikum |
| il pallone |
|
Ball |
| la sciarpa |
|
Schal |
| il tamburo |
|
Trommel |
| il fischietto |
|
Pfeife |
| l'attaccante |
|
Stürmer |
| il centrocampista |
|
Mittelfeldspieler |
| il difensore |
|
Verteidiger |
| la bandierina del cạlcio d'ạngolo |
|
Eckfahne |
| la bandiera |
|
Fahne |
| la maglietta |
|
Trikot |
| i calzoncini |
|
Hose |
| la scarpa del calciatore |
|
Fußballschuh |
| lo striscione dei tifosi |
|
Transparent der Fans |
| il fuorigioco |
|
Abseits |
| l'autogọl |
|
Eigentor |
| il calcio d'ạngolo |
|
Eckstoß |
| il cạlcio di punizione |
|
Freistoß |
| cạlcio di rigore |
|
Strafstoß/Elfmeter |
| l'ammonizione |
|
Verwarnung |
| il cartellino giallo |
|
Gelbe Karte |
| il cartellino rosso |
|
Rote Karte |
| la fạscia di capitano della squadra |
|
Kapitänsbinde |
| la rimessa in gioco |
|
Einwurf |
| parare |
|
halten |
| passare |
|
abspielen |
| dribblare |
|
dribbeln |
| colpire di testa |
|
köpfen |
| |
TV
| l'opinione pụbblica |
|
öffentliche Meinung |
| le televisioni |
|
Fernsehsender |
| il programma in diretta |
|
Live-Sendung |
| il presentatore |
|
Moderator |
| la telecạmera |
|
Fernsehkamera |
| il fọnico |
|
Tontechniker |
| la prova di suono |
|
Soundcheck |
| il volume |
|
Lautstärke |
| la truccatrice |
|
Maskenbildnerin |
| ruccare |
|
schminken |
| ripassare |
|
wiederholen |
| il riflettore |
|
Scheinwerfer |
| il cạmeraman |
|
Kameramann |
| il micrọfono |
|
Mikrofon |
| la cịpria |
|
Puder |
| le cụffie |
|
Kopfhörer |
| il pennello |
|
Pinsel |
| lo schermo televisivo |
|
Fernsehschirm |
| il copione |
|
Drehbuch |
| |
palestra - Fitness-Studio
| il cịrcolo sportivo |
|
Sportverein |
| il centro di benẹssere |
|
Wellness-Center |
| attrezzato |
|
ausgestattet |
| comune |
|
allgemein |
| il balanciere |
|
Scheibenhantel |
| il manụbrio |
|
Hantel |
| la mạcchina |
|
Gerät |
| lo strumento di tortura |
|
Foltergerät |
| sollevare |
|
heben |
| tirare |
|
ziehen |
| spịngere |
|
drücken |
| allenare |
|
trainieren |
| le spalle |
|
Schultern |
| il petto |
|
Brust |
| i dorsali |
|
Rückenmuskeln |
| i mụscoli addominali |
|
Bauchmuskeln |
| il tapịs roulạnt |
|
Laufband |
| ẹssere capace di |
|
in der Lage sein |
| l'allenamento |
|
Training |
| sudare |
|
schwitzen |
| faticare |
|
sich abmühen |
| allungare |
|
strecken |
| il bagno turco |
|
Dampfbad |
| lo spogliatoio |
|
Umkleideraum |
| il mụscolo |
|
Muskel |
| la tuta |
|
Jogging-Anzug |
| la fạscia |
|
Stirnband |
| la polsiera |
|
Schweißband |
| la cyclette |
|
Heimtrainer |
| la borrạccia |
|
Trinkflasche |
| la scarpe da ginnạstica |
|
Gymnastikschuhe |
| i pesi |
|
Gewichte |
| l'attrezzo/mạcchina |
|
Turngerät |
| |
l'automọbile - Auto
| la casa automobilistica |
|
Autohersteller |
| la vettura |
|
Pkw |
| accessoriato |
|
mit Zubehör |
| lo pneumạtico |
|
Reifen |
| la ruota di scorta |
|
Reserverad |
| lo sportello |
|
Tür |
| il finestrino |
|
Autofenster |
| il parabrezza |
|
Windschutzscheibe |
| il lunotto |
|
Heckscheibe |
| dotato di |
|
ausgestattet mit |
| il serbatọio |
|
Tank |
| il carborante |
|
Kraftstoff |
| il paraurti |
|
Stoßstange |
| il cruscotto |
|
Armaturnbrett |
| lo specchietto retrovisore |
|
Rückspiegel |
| il sedile anteriore |
|
Vordersitz |
| il sedile posteriore |
|
Rücksitz |
| il sedile |
|
Sitz |
| la chiave |
|
Schlüssel |
| il volante |
|
Lenkrad |
| il cạmbio |
|
Schaltung |
| il cọfano |
|
Motorhaube |
| la mạcchina sportiva |
|
Sportwagen |
| il fanale |
|
Scheinwerfer |
| lo specchietto |
|
Spiegel |
| la targa |
|
Nummernschild |
| il bagagliạio |
|
Kofferraum |
| la portiera |
|
Tür |
| |
medicina - Medizin
| la salute |
|
Gesundheit |
| la malattia |
|
Krankheit |
| l'infermità |
|
Krankheit |
| il mẹdico genẹrico |
|
Allgemeinarzt |
| l'oculista (m/w) |
|
Augenarzt |
| il/la dentista |
|
Zahnarzt |
| curare |
|
behandeln |
| la malattia dell'infạnzia |
|
Kinderkrankheit |
| il/la pediatra |
|
Kinderarzt |
| il nipiologo |
|
Säuglingsarzt |
| l'anziano |
|
älterer Mensch |
| l'osso |
|
Knochen |
| le osse |
|
Knochen (pl) |
| l'articolazione |
|
Gelenk |
| occasionalmente |
|
gelegentlich |
| il cuore |
|
Herz |
| l'otorinolaringoiatra (m/w) |
|
HNO-Arzt |
| l'orẹcchio |
|
Ohr |
| la gola |
|
Hals |
| abbreviato |
|
abgekürzt |
| la ricetta |
|
Rezept |
| la paziente |
|
Patient |
| la pinza |
|
Zange |
| il camice |
|
Kittel |
| l'ortopẹdico |
|
Orthopäde |
| il malato |
|
der Kranke |
| il bastone |
|
Stock/Stütze |
| l'ambulatọrio |
|
Sprechzimmer |
| |
immọbili - Immobilien
| l'impianto di condizionamento |
|
Klimaanlage |
| l'impianto di riscaldamento a pannelli |
|
Fußbodenheizung |
| la finestra panorạmica |
|
Panoramafenster |
| il parquet |
|
Parkettfußboden |
| il pavimento in pietra |
|
Steinfußboden |
| ristrutturato |
|
renoviert |
| di nuova costruzione |
|
Neubau |
| da restaurare |
|
renovierungsbedürftig |
| risanato |
|
saniert |
| in buono stato |
|
gut erhalten |
| chiavi in mano |
|
schlüsselfertig |
| la casa in pietra naturale |
|
Natursteinhaus |
| vicino a campo da golf |
|
Golfplatznähe |
| sul mare /vicino al mare |
|
Strandlage |
| vista mare |
|
Meerblick |
| vista lago |
|
Seeblick |
| vista suoi monti |
|
Bergpanorama |
| in posizione panorạmica |
|
Panoramalage |
| in posizione tranquilla |
|
ruhige Lage |
| in posizione soleggiata |
|
sonnige Lage |
| in posizione isolata |
|
Alleinlage |
| in zona collinare |
|
Hügellage |
| raggiungịbile a piedi |
|
Fußnähe |
| vista da sogno |
|
Traumblick |
| immerso nel verde |
|
im Grünen |
| il rispostịglio |
|
Abstellkammer |
| la dispensa |
|
Vorratsraum |
| la lavanderia |
|
Waschküche |
| il terreno |
|
Grundstück |
| la superficie edificata |
|
bebaute Fläche |
| l'edifịcio attiguo ( la dépendance) |
|
Nebengebäude |
| il pịccolo appartamento in una villa |
|
Einliegerwohnung |
| la tenuta, il podere |
|
Anwesen |
| la casa prefabbricata |
|
Fertighaus |
| la villetta a schiera |
|
Reihenhaus |
| la villa in città |
|
Stadthaus |
| la casa per le vacanze |
|
Ferienhaus |
| la casa in campagna |
|
Landhaus |
| la casa rurale, il rụstico |
|
Bauernhaus |
| il complesso residenziale |
|
Wohnanlage |
| gli appartamenti di villeggiatura |
|
Ferienwohnungsanlage |
| l'anno di costruzione |
|
Baujahr |
| la superficie abitabile |
|
Wohnfläche |
| la superficie del terreno |
|
Grundstücksfläche |
| |
festa di famiglia - Familienfeier
| il compleanno |
|
Geburtstag |
| la candelina |
|
Geburtstagskerzchen |
| il battẹsimo |
|
Taufe |
| la crẹsima |
|
Firmung |
| l'anniversario di matromọnio |
|
Hochzeitstag |
| il parente |
|
Verwandter |
| il/la cọniuge |
|
Ehegatte |
| il nipote |
|
der Neffe/Enkel |
| la nipote |
|
Nichte/Enkelin |
| nipotina |
|
Nichte/Enkelin |
| lo zio |
|
Onkel |
| la zia |
|
Tante |
| il cugino |
|
Cousin |
| la cugina |
|
Cousine |
| ol suọcero |
|
Schwiegervater |
| la suọcera |
|
Schwiegermutter |
| il cognato |
|
Schwager |
| la cognata |
|
Schwägerin |
| il bouqet di fiori |
|
Blumenstrauß |
|
|
|
|
viaggiare - reisen
| spostarsi |
|
sich fortbewegen |
| il mezzo di trasporto |
|
Fortbewegungsmittel |
| il portabagagli |
|
Kofferraum |
| fermarsi |
|
Halt machen |
| il area di servizio |
|
Raststätte |
| riposare |
|
ausruhen |
| la motocicletta |
|
Motorrad |
| |
Präpositionen einsetzen.
Keine Präpositionen folgen
nach Modalverben: dovere, potere, volere
nach Adverben wie: possible, inutile, necessario usw.
Completare
- Se vogliamo ___ arrivare ___ due ___ stazione, è necessario ___ andare ___ taxi.
- Che fai domani? - Penso ___ rimanere ___ casa.
- Giono ha deciso ___ passare le vacanze ___ mare.
- Maria promette sempre ___ scrivermi, ma non lo fa mai.
- Gli studenti cercano ___ imparare le preposizioni, ma spesso non riescono ___ imparale.
- Ho voglia ___ un bel piatto ___ spaghetti.
- Ti prego __ non arrivare __ ritardo anche stasera.
- Gianna vuole cominciare __ studiare il tedesco.
- Non mi interessa __ guadagnare molto, per me è sufficiente __ vivere decentemente e __
essere libero.
- Smettete __ fare questo rumore!
- Perché continui __ fare questo rumore? Non riesco __ dormire e domani devo alzarmi
presto.
- Non mi piace __ giocare __ carte.
- Mi piace __ molto camminare __ le strade __ tramonto.
- Dobbiamo __ comminciare __ fare le valigie, l'aereo parte __ due ore.
- Sono abituato __ svegliarmi tardi.
- Per favore, vai __ aprire la porta, suonano!
- Oggi non ho proprio voglia __ alzarmi.
- Riesci __ capire quello che dice l'insegnante?
- Non c'è più voglia __ mangiare __ casa, devo __ uscire __ fare la spesa.
- Ci vediamo __ mezzogiorno davanti __ statua di Garibaldi.
- Questo bicchiere è __ vino o __ spumante?
- Non hai nulla __ fare? Non è possibile __ passare e giornate sempre __ dormire!
- Voglio __ comprare delle scarpe __ tennis.
- È impossibile __ uscire __ questo cattivo tempo.
- Cerca __ fare attenzione quando parli, fai molti errori!
- È inutile __ cercare un bar aperto __ quest'ora.
- Posso offrirLe __ bere?
- Sono innamorato e non riesco __ parlare d'altro.
- 29. __ quanto tempo sei __ Italia? - Sono arrivato __ un mese (un mese __).
- 30. Sono stufo __ studiare, usciamo un po'.
- 31. Abbiamo deciso __ rimanere __ Italia un altro mese.
- 32. Preferisco tornare __ casa __ piedi, voglio __ fare due passi.
- 33. Ho bisogno __ fare due o tre giorni __ vacanza, sono veramente stanco.
- 34. Sono stanco __ aspettare e me ne vado a casa.
- Lui continua __ sciverle, ma lei non gli risponde mai.
- Mi sono accorto __ avere fatto un grosso sbaglio.
- Mi rendo conto __ avere detto una cosa stupida.
- Ho cominciato __ studiare l'italiano due anni __.
- Sono abituoato __ addormentarmi presto.
- È bene __ fare un po' di sport.
- Faccio una passeggiata __ centro __ Firenze.
- Oggi preferisco __ rimanere __ casa.
- Ho comprato questo libro __ libreria.
- Comincia __ piovere, bisogna __ tornare __ casa.
- Andrea ha finito __ parlare, possiamo __ andare via.
- Ho continuato __ camminare, anche se ero stanco.
- __ estate scorsa siamo andati __ Sicilia, __ questa estate abbiamo deciso __
andare __ Spagna: vogliamo __ provare __ cambiare.
- Bisogna andare __ mangiare fuoiri.
- Quando parti __ la Francia? - Parto __ quattro gioni.
- Come andiamo __ casa? __ piedi o __ autobus? - Preferisco __ andare __
piedi perché l'autobus è sempre così affollato.
- Mi piace __ passare le vacance __ campagna.
- Non ho detto nulla __ importante.
- Non ho nulla __ scrivere, puoi __ prestarmi la penna?
- Mi sono dimenticato __ prendere le chiavi __ casa.
- Non riesco mai __ parlare __ Gina.
- È molto difficile __ capire questo articolo.
- Non è possibile __ passare __ questa parte: la strada è bloccata.
- Vado __ accompagnare Lucia __ stazione.
- Non mi sono accorto __ essere __ ritardo, scusatemi!
- Non sono abituato __ fare tardi la sera, ho un sonno terribile.
Lösung:
- Se vogliamo arrivare alle due alla stazione, è necessario andare
in taxi.
- Che fai domani? - Penso di rimanere a casa.
- Giono ha deciso di passare le vacanze al mare.
- Maria promette sempre di scrivermi, ma non lo fa mai.
- Gli studenti cercano di imparare le preposizioni, ma spesso non riescono
a imparale.
- Ho voglia di un bel piatto di spaghetti.
- Ti prego di non arrivare in ritardo anche stasera.
- Gianna vuole cominciare a studiare il tedesco.
- Non mi interessa guadagnare molto, per me è sufficiente vivere decentemente ed
essere libero.
- Smettete di fare questo rumore!
- Perché continui a fare questo rumore? Non riesco a dormire e
domani devo alzarmi presto.
- Non mi piace giocare a carte.
- Mi piace molto camminare per le strade al tramonto.
- Dobbiamo comminciare a fare le valigie, l'aereo parte tra due ore.
- Sono abituato a svegliarmi tardi.
- Per favore, vai ad aprire la porta, suonano!
- Oggi non ho proprio voglia di alzarmi.
- Riesci a capire quello che dice l'insegnante?
- Non c'è più da mangiare a casa, devo uscire a fare la spesa.
- Ci vediamo a mezzogiorno davanti alla statua di Garibaldi.
- Questo bicchiere è da vino o da spumante?
- Non hai nulla da fare? Non è possibile passare e giornate sempre
a dormire!
- Voglio comprare delle scarpe da tennis.
- È impossibile uscire con questo cattivo tempo.
- Cerca di fare attenzione quando parli, fai molti errori!
- È inutile cercare un bar aperto a quest'ora.
- Posso offrirLe da bere?
- Sono innamorato e non riesco a parlare d'altro.
- Da quanto tempo sei in Italia? - Sono arrivato da
un mese (un mese fa).
- Sono stufo di studiare, usciamo un po'.
- Abbiamo deciso di rimanere in Italia un altro mese.
- Preferisco tornare a casa a piedi, voglio fare due passi.
- Ho bisogno di fare due o tre giorni di vacanza, sono veramente
stanco.
- Sono stanco di aspettare e me ne vado a casa.
- Lui continua a sciverle, ma lei non gli risponde mai.
- Mi sono accorto di avere fatto un grosso sbaglio.
- Mi rendo conto di avere detto una cosa stupida.
- Ho cominciato a studiare l'italiano due anni fa.
- Sono abituato ad addormentarmi presto.
- È bene fare un po' di sport.
- Faccio una passeggiata nel/al centro di Firenze.
- Oggi preferisco rimanere a casa.
- Ho comprato questo libro in libreria.
- Comincia a piovere, bisogna tornare a casa.
- Andrea ha finito di parlare, possiamo andare via.
- Ho continuato a camminare, anche se ero stanco.
- Nell'estate scorsa siamo andati in Sicilia, per
questa estate abbiamo deciso di andare in Spagna: vogliamo
provare a cambiare.
- Bisogna andare a mangiare fuoiri.
- Quando parti per la Francia? - Parto tra quattro gioni.
- Come andiamo a casa? a piedi o in autobus? -
Preferisco andare a piedi perché l'autobus è sempre così affollato.
- Mi piace passare le vacance in campagna.
- Non ho detto nulla di importante.
- Non ho nulla per scrivere, puoi prestarmi la penna?
- Mi sono dimenticato di prendere le chiavi di casa.
- Non riesco mai a parlare con Gina.
- È molto difficile capire questo articolo.
- Non è possibile passare da questa parte: la strada è bloccata.
- Vado ad accompagnare Lucia alla stazione.
- Non mi sono accorto di essere in ritardo, scusatemi!
- Non sono abituato a fare tardi la sera, ho un sonno terribile.
Preposizioni articolate
| • |
il |
lo |
l' |
la |
i |
gli |
le |
| a |
al |
allo |
all' |
alla |
ai |
agli |
alle |
| di |
del |
dello |
dell' |
della |
dei |
degli |
delle |
| da |
dal |
dallo |
dall' |
dalla |
dai |
dagli |
dalle |
| in |
nel |
nello |
nell' |
nella |
nei |
negli |
nelle |
| con |
col |
collo |
coll' |
colla |
coi |
cogli |
colle |
| su |
sul |
sullo |
sull' |
sulla |
sui |
sugli |
sulle |
| per |
per il |
per lo |
- |
per la |
per i |
per gli |
per le |
| tra |
tra il |
tra lo |
- |
tra la |
tra i |
tra gli |
tra le |
Congiuntivo
Der Congiuntivo wird anders gebraucht als der Konjunktiv im Deutschen.
Peccato che Nicola non voglia venire! Credevo che gli facesse
piacere rivedere i vecchi amici.
Schade, dass Nicola nicht kommen will! Ich dachte, dass es ihn freuen
würde, seine alten Freunde wiederzusehen.
Sandro vuole partecipare alla gara benché abbia la febbre.
Sandro will am Wettkampf teilnehmen, obwohl er Fieber hat.
Cerco qualcuno che mi aiuti nei lavori di casa.
Ich suche jemanden, der mir im Haushalt hilft.
Hauptsätze
..... die mit
che beginnen:
Qualcuno ha suonata alla porta. Che sia di nuovo la vicina?
- Hauptsätze mit Congiuntivo presente drücken eine zweifelnde
Frage aus, ...
Che faccia attenzione! Er soll aufpassen!
- ... eine Aufforderung ...
Che Dio vi benedica! Gott segne euch!
- ... oder einen Wunsch.
Nebensätze
Ti aiuto benché abbia poco tempo.
Vi presto la macchina a condizione che torniate prima di mezzanotte.
Diglielo prima che sia troppo tardi.
Cerca di entrare di modo che nessuno ti senta.
▼ Der Cong. steht nach einigen Konjunktionen, darunter
z.B.:
benché, affinché, purché, a condizione che, a meno che, prima che,
sebbene, senza che, di modo che.
Parla lentamente, di modo che tutti possano capirti.
Rede langsam, so dass dich alle verstehen können.
<
br />
▼ Nach der Konjunktion di modo che steht der Congiuntivo
wenn der Nebensatz etwas Erwünschtes beinhaltet:
Ho dimenticato la carta di credito di modo che non posso
pagare il conto.
Ich habe die Kreditkarte vergessen, so dass ich die Rechnung nicht bezahlen
kann.
▼ Ansonsten folgt nach di modo che
der Indikativ.
Mio Padre non vuole che esca tutte le sere.
Mi auguro che tutto vada bene.
Aspettiamo che arrivi il dott. Rota.
Spero che non succeda niente.
▼ Der Cong. steht nach der Konjunktion che bei Verben und
Wendungen, die ausdrücken, dass man etwas will, wünscht, verlangt, erwartet
oder
erhofft. Dazu gehören z.B.:
aspettare, augurarsi, desidare, permettere, preferire, sperare, non vedere
l'ora, volere.
Penso che sia meglio partire subito.
Mi sembra che Stefano non stia bene.
Trovo che i tuoi genitori abbiano ragione.
Immagino che l'opera non vi piaccia tanto.
Credo che Anna sia in vacanza.
▼ Der Congiuntivo steht auch nach der Konjunktion che
bei Verben und Wendungen des Meinens, Denkens und Glaubens wie z.B.:
avere l'impressione, capire, credere, essere dell'opinione/del parlare,
immaginare,
pensare, sembra/pare a qu, supporre, ritenere, trovare.
Dubito che Enzo sappia bene il tedesco.
Non so se mio marito possa venire.
Non sono sicuro che il film piaccia a tutti.
▼ Man nimmt den Cong. nach der Konjunktion che bzw.
se bei Verben und Wendungen des Zweifelns und der Unsicherheit.
Dazu zählen:
dubitare, non essere sicuro, non sapere, non pensare, non credere.
So che hai ragione tu.
▼ Der Indikativ und nicht der Congiuntivo
steht nach Verben und Wendungen, die Sicherheit bzw. Gewissheit wiedergeben,
wie z.B. nach sapere, essere sicuro/certo/convinto...
Dico che siete tutti matti.
Affermo che è la verità.
▼ ..sowie nach Verben und Wendungen des Sagens, Versicherns und
Bestätigens, also z.B. nach dire, affermare, confermare.
Ho paura che mia madre venga a sapere tutto.
Sono contento che tu non abbia la febbre.
▼ Der Cong. steht nach der Konjunktion che bei Verben
und Wendungen, die ein Gefühl wiedergeben, wie z.B. Angst, Freude,
Gleichgültigkeit, Traurigkeit, Bedauern, Ärger, Erstaunen.
Dazu zählen u.a.:
aver paura, dispiacere a qu, essere contento/felice/sorpreso/triste, non
importante a qu, far piacere a qu, non sopportare, temere.
Auch nach unpersönlichen Verben und
Ausdrücken, die einen Nebensatz mit che einleiten, folgt der Cong.,
so z.B. nach:
è assurdo che, bisogna che, basta che, è bene/meglio che, è bello che,
è incredibile che, è (in) giusto che, è (im)possibile che, ènecessario che,
(è un) peccato che,
può darsi che, sembra che, è strano che, è una vergogna che.
È assurdo che faccia tu i compiti di tuo fratello.
Bisogna che faccia più caldo.
Basta che mi telefoniate stasera.
È meglio che il cane rimanga a casa.
▼ Auch nach unpersönlichen
Verben und Ausdrücken, die einen Nebensatz mit che einleiten, folgt der Congiuntivo, so z.B. nach:
è assurdo che, bisogna che, basta che, è bello che, è incredibile che,
è (in)giusto che, è (im)possibile che, ènecessario che, (è un) peccato che,
può darsi che, sembra che, è strano che, è una vergogna che.
È certo che qui non accettano carte di credito.
È chiaro che hai ragione tu.
▼ Drücken die unpersönlichen Verben und Wendungen jedoch etwas Sicheres
oder Offensichtliches aus, so folgt der Indikativ,
z.B. nach: è certo che, è chiaro che, è evidente che, è sicuro che, si sa che,
è vero che.
Cerchiamo un albergo che accetti i cani.
Mi può consigliare un libro che piaccia agli adulti e ai bambini?
▼ Der Congiuntivo steht auch in Relativsätzen, die einen Wunsch,
eine Forderung oder eine Erwartung wiedergeben...
Il dott. Bruni è la persona più gentile che io conosca.
▼ ... oder einen Ausdruck mit Ausschließlichkeitscharakter, wie z.B. l'unico,
l'ultimo, il solo, niente,
nessuno, enthalten.
Non aprire, chiunqe sia.
Qualunque cosa ti offra, tu non comprarla.
Non cambierò idea, qualsiasi cosa tu mi dica.
Dovunque tu vada, io ti seguirò.
Comunque vadano le cose, io ti scriverò.
▼ Ebenso nimmt man den Congiuntivo
nach verallgemeinernden Ausdrücken wie: chiunque, qualunque/qualsiasi,
comunque.
Wenn Haupt- und Nebensatz
dasselbe Subjekt haben, nimmt man anstelle des Nebensatzes
mit dem Congiuntivo eine Infinitivkonstruktion:
Sono contento di essere a casa. - Ich bin froh zu Hause zu sein.
Aber:
Sono contento che tu sia a casa. - Ich bin froh, dass du zu Hause bist.
Non voglio rimanere qui. - Ich will nicht hier bleiben.
Aber:
Non voglio che tu rimanga qui. - Ich will nicht, dass du hier bleibst.
|